29 October 2003
Обычно я избегаю "модных" аторов, но прочитав короткую цитату из этой книги, не смог устоять и решил сделать исключение. Все произведение читается как одна сплошная аллюзия на "Над пропастью во ржи" Сэлинджера. Кстати, Мураками переводил Сэлинджера на японский, так что видимо это не случайно. Очень понравилось. Правда, теперь опасаюсь читать этого автора дальше во избежание разочарования. Может чуть позже.
Понятия не имею, кому взбрело в голову так криво перевести назание. Мало того, фильм рекламируется в нашем прокате как боевик, хотя на самом деле это класический камерный детектив в стиле "Мышеловки" Агаты Кристи. Не люблю пересказывать сюжеты, но исключительно для интриги: отделение рейнджеров во главе с опытным сержантом уходит на тренировочное задание в джунглях Панамы. Когда в условленное время группа не выходит на связь, эвак-вертолет обнаруживает одного из солдат, несущего на себе одного раненного сослуживца и убивающего в перестрелке другого. Остальные члены команды исчезли. Выжившие отказываются говорить о происшедшем. У персонажа Дж. Траволта есть 5 часов, чтобы докопаться до правды о инциденте... Это будет непросто, поскольку каждый из втянутых в эту историю лжет, выдавая противоречивые версии событий. Каждый раз, когда кажется, что факты и свидетельства выстраиваются в стройный ряд, возникает деталь, ломающая его напрочь. Финал, как и положено, будет совершенно непредсказуемым.