Обычно я избегаю "модных" аторов, но прочитав короткую цитату из этой книги, не смог устоять и решил сделать исключение. Все произведение читается как одна сплошная аллюзия на "Над пропастью во ржи" Сэлинджера. Кстати, Мураками переводил Сэлинджера на японский, так что видимо это не случайно. Очень понравилось. Правда, теперь опасаюсь читать этого автора дальше во избежание разочарования. Может чуть позже.
(no subject)
Date: 29 October 2003 00:06 (UTC)По той же причине - избегаю "модных".
Но, чувствую, что прочту, раз уж и ты говоришь :-))))
(no subject)
From:(no subject)
From:??
From:(no subject)
Date: 17 December 2003 00:32 (UTC)Обычно к книгам (как собственно и песням) я относился как к артефактам, назависимым от автора, который может поменять стиль, точку зрения и прочее. Добавилась еще одна категория - писатель книги которого я буду всегда читать с удовольствием. Не поймите это в популярном смысле. У любимого Лема есть вещи которые я читать просто не смог (может не дорос? :-) ).
По крайней мере все книги сопутствующие "Охоте на овец" стотят того чтобы их прочитать, естественно imho.
(no subject)
From: